Ответ: Нужна помощь в переводе!
karabin сказал(а):
Основное значение ORAL — устный, словесный.
А в некоторых словарях переводят как стоматологический (мед.).
Но значение скорей всего будет как ВНУТРИРОТОВЫХ, просто это не порусски как-то.
Здесь не нужен дословный перевод.
Многие предложения и словосочетания в английском не несут прямого перевода-ТОЛьКО СМЫСЛОВОЙ , это будет русский английский, а не английско английский.
Что касается ОРАЛ-дословно вам переведёт вот этот:
Oral-устный
http://www.online-translator.com/text.asp#tr_form
те просто не в тему!!!!!
Не по теме:
В таком случае оральный сэкс-это устный сэкс, а есть ещё письменный??
Вот например использование этого же слова ORAL:
At your interview, the USCIS Officer will ask you similar questions in an oral format.
Переводится легко:
На собеседовании USCIS офицер спросит вас аналогичные вопросы устно.
В данном случае (Oral Implantologists) имеется ввиду всякие ковыряния-зубы, дёсны ВНУТРИ РТА-И не просто ковыряния, а КОВЫРЯЛьЩИКИ!
Так же как например в английском (только в АНглии) ХАУ ДУ Ю ДУ -----никто не переводит в башке дословно "как делаете вы делаете".
Чушь собачья, а все понимают, что с вами просто здороваются.
Американцы при всрече говорят ХАУ АРЕ Ю?
Это ближе к Русскому и звучит по русски типа, "НУ КАК ТЫ???"
Зайди на их сайт, что я дал выше по ссылке и почитай, что они из себя представляют и что они конкретно подразумевают под ОРАЛОМ.
http://www.icoi.org/
Уверяю, что в английском они секут покруче нас с тобой!